Я, ты и луна

(свободная трактовка Шелли)

Когда внезапно потухает свеча,
Ее несложно зажечь,
Когда старинная бледнеет печать,
Ей все же тайну беречь,

Когда погибнет в океане фрегат,
Он обживется на дне,
Когда любовь уйдет как в море закат,
Луч отразится в луне.

И этот вычищенный временем свет
Не обжигает глаза.
Как безошибочен при нем силуэт,
Как незаметна слеза,
Сильнее голос и отчетливей шаг
И благородней душа.

Вот поднимает он фрегаты со дна,
Вот обнажает перо…
А ты посмотришь — это светит луна,
И улыбнешься хитро.

Мне ль не понять твоих движение губ,
Я в этой бездне тону.
Свеча погасла. Не печалься. Зажгу.
Вот только солнце верну.

Недавно.

Кстати. Если вам, дорогой читатель покажется, что это не самостоятельное стихотворение, а предисловие к песне, — я искренне рад, что имею дело с таким проницательным человеком, ибо это действительно предисловие, а если Вы не заметили этого — я рад за себя, так умело замаскировавшего предисловие под самостоятельное стихотворение.